Perfumemisterio
Matrice Périnatale
- Inscrit
- 20/5/10
- Messages
- 12
Hello,
I join you to connect with likehearted people from other places and share experiences and keep on growing, as my friend says: "sigamos creciendo"
Love for all,
ey I post a poem for you all:Salud!
Ram
La partícula cósmica que navega en mi sangre
The cosmic particle that sails my blood
Es un mundo infinito de fuerzas siderales.
Is an infinite world of sidereal forces
Vino a mí tras un largo camino de milenios
It came to me, after a long travel of millennia
Cuando, tal vez, fui arena para los pies del aire.
when, I might have been sand to the feet of the air
Luego fui la madera. raíz desesperada.
Then I was the wood, desperate root
Hundida en el silencio de un desierto sin agua.
sunken in the silence of a dry desert
Después fui caracol quién sabe dónde.
Afterwards I was a snail who knows where
Y los mares me dieron su primera palabra.
And the seas gave me their first word
Después la forma humana desplegó sobre el mundo
Then, the human form spread over the world
La universal bandera del músculo y la lágrima.
the universal flag of muscles and tears
Y creció la blasfemia sobre la vieja tierra.
And the blasfemy grew over the old land
Y el azafrán, y el tilo, la copla y la plegaria.
And the saffron, the lime, the stanza and the prayer
Entonces vine a américa para nacer en hombre.
Then I came to America to born as a man
Y en mí junté la pampa, la selva y la montaña.
And I gather the pampa, the jungle and the mountain
Si un abuelo llanero galopó hasta mi cuna,
If a cowboy grandpa galloped to my cot
Otro me dijo historias en su flauta de caña.
Another grandpa told me stories in his cane-flute
Yo no estudio las cosas ni pretendo entenderlas.
I do not study the things or intent to understand them
Las reconozco, es cierto, pues antes viví en ellas.
I recognize them, is true, because I lived on them before
Converso con las hojas en medio de los montes
I chat with the leaves in the middle of the forests
Y me dan sus mensajes las raíces secretas.
and the secret roots gives me their messages
Y así voy por el mundo, sin edad ni destino.
And I go across the world, without age or destiny
Al amparo de un cosmos que camina conmigo.
Sheltered by a cosmos that walks with me
Amo la luz, y el río, y el silencio, y la estrella.
I love the light, the river, the silence and the star
Y florezco en guitarras porque fui la madera.
And I flourish in guitars because I was the wood.
Atahualpa Yupanqui
I join you to connect with likehearted people from other places and share experiences and keep on growing, as my friend says: "sigamos creciendo"
Love for all,
ey I post a poem for you all:Salud!
Ram
La partícula cósmica que navega en mi sangre
The cosmic particle that sails my blood
Es un mundo infinito de fuerzas siderales.
Is an infinite world of sidereal forces
Vino a mí tras un largo camino de milenios
It came to me, after a long travel of millennia
Cuando, tal vez, fui arena para los pies del aire.
when, I might have been sand to the feet of the air
Luego fui la madera. raíz desesperada.
Then I was the wood, desperate root
Hundida en el silencio de un desierto sin agua.
sunken in the silence of a dry desert
Después fui caracol quién sabe dónde.
Afterwards I was a snail who knows where
Y los mares me dieron su primera palabra.
And the seas gave me their first word
Después la forma humana desplegó sobre el mundo
Then, the human form spread over the world
La universal bandera del músculo y la lágrima.
the universal flag of muscles and tears
Y creció la blasfemia sobre la vieja tierra.
And the blasfemy grew over the old land
Y el azafrán, y el tilo, la copla y la plegaria.
And the saffron, the lime, the stanza and the prayer
Entonces vine a américa para nacer en hombre.
Then I came to America to born as a man
Y en mí junté la pampa, la selva y la montaña.
And I gather the pampa, the jungle and the mountain
Si un abuelo llanero galopó hasta mi cuna,
If a cowboy grandpa galloped to my cot
Otro me dijo historias en su flauta de caña.
Another grandpa told me stories in his cane-flute
Yo no estudio las cosas ni pretendo entenderlas.
I do not study the things or intent to understand them
Las reconozco, es cierto, pues antes viví en ellas.
I recognize them, is true, because I lived on them before
Converso con las hojas en medio de los montes
I chat with the leaves in the middle of the forests
Y me dan sus mensajes las raíces secretas.
and the secret roots gives me their messages
Y así voy por el mundo, sin edad ni destino.
And I go across the world, without age or destiny
Al amparo de un cosmos que camina conmigo.
Sheltered by a cosmos that walks with me
Amo la luz, y el río, y el silencio, y la estrella.
I love the light, the river, the silence and the star
Y florezco en guitarras porque fui la madera.
And I flourish in guitars because I was the wood.
Atahualpa Yupanqui